Depression

— Bonjour Mawsi, moi ça. Longtemps pas gagne ou nouvelle.

- Publicité -

— Let me ask you once more Beti : si to na pa call moi, ki manière to gagne mo nouvelle ?

— Mawsi, ou bien koné ki kantité l‘ouvrage bizin faire dans lakaz ! Alors ki bon nouvelle avec ou ?

— Ayo, what can I tell you ? Pénn bon nouvelle. Nou finn contaminé, mo dire toi !

— Kisannla malade koumsa, Mawsi ? Uncle ?

— You uncle is better than you and me. Tant ki li gagne so larak ek so football, li mari korek li…

— Ah bon ? Si mo comprend bien, uncle pé suive bann matches mondial ?

— Faudré to tann li avec so bann camarades soulards. According to them, the players are batchiaras and they are the true football experts !

— Ayo Mawsi, li pareil ici kan mo bonhomme ek so bann camarades guette Mondial.

— Your uncle is finishing my life, I tell you. Sans compter tout séki pé arrive ici…

— Ki pe arrivé koumsa dans l’Angleterre Mawsi ?

— I don’t know what to said. Avec Johnson ek Truss nou ti dans bord précipice, avec Sunak nou finn saute ladan même !

— Mais Mawsi pas ou même ki ti dire ki Sunak pou redresse la barre ?

— He can’t do anything, Beti. Si la barre meme népli énan, ki li pou kapav rédressé ?!

— Koumsa situation finn vinn catastrophique Mawsi ?

— It is worst that catastrophic, believe me. Tout finn monté : courant, gaz, de l’eau, transport, commissions. Sel zafer ki na pas finn augmenté, c’est la paye ek pensions…

— Anglais na pa pé révolté, Mawsi ?

— To na pa finn trouvé ki kantité lagrev ki ena ici ? Could you imagine : today there are more strikes in UK than in France ! Tousala akoz bann conservateurs ek zot Brexit…

—Mawsi, mo pas pe rod la guerre… mais ou ti faire partie bann dimoun ki ti vot pou Brexit…

— Like millions of people who make the mistake of their life. Boris Johnson ek so bann finn couillonne nous.

— Si bann Anglais napa ti vote pou Brexit, situation ti pou différent zordi.

— I just want to know one thing : komié le temps to allé vini avec sa kozé ki mo ti vot pou Brexit ?

— Mo promette ou mo na pa pou koz sa kozé la encore. Ki manier ou la santé, Mawsi ?

— Same as most of the people here. Mo tension finn monté, mo gagne palpitation, mo gagn douleur partout, mo pas gagn sommeil, mo finn perdi l’appétit…

— Mais ou bizin al guette enn docteur… on dirait ki ou pe gagn enn dépression, Mawsi.

— Mo na pa bizin paye enn docteur pou li dire moi mo enan dépression ! We are all depressed in UK with the state of the economy.

— Koumsa situation-la grave Mawsi ?

— It is like you are on the deck of the Titanic who is sinking and you can’t move. Zot finn faire nou saute direct dans précipice mo dire toi… nou pé noyé…

— Mawsi, kifer ou napa vann tou ek ou retourne Maurice ?

— I wish I could, but I can’t. Mo lamé attaché anba ros, mo piti.

— Kifer, Mawsi ?

— To uncle soulard na pa lé vinn Maurice. He is happy here with his football and his larak !

— Mawsi, faudré pas ou koz koumsa. Si domounn tann ou zot va croire ki uncle enn soulard.

— But he is a soulard, Beti. Kouma to appel enn dimounn ki boire plis ki enn bouteille larak tous les jours ?

— Ayo, na pa prend li compte. Faire démarche pou ou vann ou flat.

— It is very difficult with the market. Flat ki ti vaut 100 000 pounds l’année derniere, si to gagne 25 000 zordi, boukou.

— Vrai même, Mawsi !

— You know, I’ve worked very hard to buy my flat and pay my mortgage. Pas question mo vann li pou deux cash trois sous !

— Mawsi, kifer ou na pa book enn passage vinn Maurice tousel pou change ou l’idée, soigne ou, prend un peu repos ?

— To oulé mo laisse to uncle tout seul dans flat ? No way, you never know what he can do !

— Ki li kapav faire koumsa, Mawsi ?

— With him you never know. Surtout quand li finn boire so l’esprit ! Li kapav vann mo flat pou dipain-diber !

— Bé ki ou pou faire alors Mawsi ?

— I have mo choice, Beti. I have to stay in London. Mo bizin faire kouma bann chrétiens dire.

— Ki zot dire koumsa, Mawsi ?

— They say that on this earth each one bizin paye so péché ek sarye so la croix !

— Mais ki péché ou finn faire koumsa Mawsi ?

— I did not follow the advise my Dad gave me. Asterla mo bizin sarye mo la croix.

— Ki conseil ou papa ti donn ou ki pou na pa finn écouté, Mawsi ?

— My Dad gave me two advises. Premièrement na pa marié avec to uncle.

— Ki deuxieme conseil pou papa ti donn ou Mawsi ?

— He asked me not to go to England. Mo na pa finn écoute li. Guet dans ki situation mo été zordi.

— Enfin Mawsi, ou situation na pa aussi dramatique…

— Éta ! Mo oblizé reste dans enn pays en récession avec enn mari ki boire gramatin ziska tanto. And you say that my situation is not dramatic ?!

— Mawsi…

— Let me tell you one thing : si to pou koz bann kozé n’import ar moi, please don’t call me !

- Publicité -
EN CONTINU

l'édition du jour

- Publicité -