Les juges Asraf Caunhye et Nirmala Devat, siégeant en instance d’appel, ont annulé l’amende imposée comme sentence par la Cour de district de Rivière-du-Rempart à Khemraz Seesurn, qui avait plaidé coupable de l’accusation logée contre lui. La raison de cette décision est que l’accusé avait été poursuivi sous une loi inconnue de nos Statute Books.
La partie concernée de l’acte d’accusation se lisait ainsi : « Charge of : Carrying a betting activity as bookmaker without licence. Breach of : Sect. 25, 57, and 68 of The Gaming Act. That on or about 12th day of June 1999 at Temple Road, Rivière-du-Rempart in the said District one Khemraz Seesurn, alias Baby Shan, aged 31 yrs, Manager, residing at Bassin Road, Rivière-du-Rempart, did unlawfully carry on a betting activity other than in relation to a sweepstake or a lottery, which is required to be licensed under the Gaming Act, to wit : as a bookmaker at a place other than where the race is held. » Lors du procès, l’accusé avait assuré lui-même sa défense. L’amende que le tribunal de Mapou lui infligea fut de l’ordre de Rs 240 000.
Lorsque l’appel fut pris, l’avocat représentant le State Law Office ne soutint pas le jugement rendu par le tribunal de première instance. Il expliqua que « the information did not disclose any offence known to law ».
Les juges notent que le magistrat, après avoir déjà prononcé la sentence, a inscrit, « quite ashtonishingly », une entrée au dossier, qui se lit comme suit : « I wish to draw the attention of the prosecution to the fact that they omitted to include section 61 of the Gaming Act and also the licence fee payable. » Mais, de toute façon, firent remarquer les avocats des deux parties, il n’y a pas de délit dans nos lois, que ce soit sous l’article 61 de la Gaming Act ou autre, tel qu’il a été présenté dans l’acte d’accusation.
Commentant cette bévue, les juges disent ce qui suit : « We must add that we view with much concern the fact that a person who was admittedly guilty to a criminal offence under our laws is allowed to go unpunished due mainly to the unconscionable manner in which the information had been drafted. »
Mais, pour eux, il y a pire : le retard apporté pour loger cette affaire. « But what is even more disturbing is the fact that the offence is said to have been committed on the 12 June 1999, and yet the information was only lodged 11 years after, on the 14 June 2010. When we raised the issue in the course of the hearing the Learned Counsel for the State was not in a position to offer any reason or explanation for such an inordinate delay in lodging what appears to be a straightforward and uncomplicated case. We feel bound to bring this expressly to the notice of the prosecution authorities for any appropriate action which they may deem fit and which may be necessary in order to protect the integrity and credibility of our criminal justice system. »