Après le lancement de son dictionnaire bilingue hindi-français l’année dernière, Vijaye Kumar Beeharry, ancien enseignant et inspecteur de la PSSA dans le domaine de l’enseignement de l’hindi, présente cette année un dictionnaire hindi-anglais destiné spécialement aux élèves du SC et HSC. Conçu avec l’aide son épouse Meenakshi, cet ouvrage contenant la traduction de 8 000 mots couramment utilisés en hindi sera une aide pratique et un outil pour ces jeunes. Le lancement a eu lieu samedi à la municipalité de Quatre-Bornes. Connu dans le domaine de l’éducation, plus particulièrement pour sa contribution pour la langue, l’inspecteur pédagogue retraité Vijaye Kumar Beeharry continue à faire de l’avancement de la langue hindi sa principale mission. Après avoir produit en 2006 un premier dictionnaire trilingue français, anglais et hindi, et l’année dernière un dictionnaire hindi-français, il lance cette année son dictionnaire hindi-anglais, une façon de rendre plus accessible cette langue à ceux qui souhaitent l’apprendre et surtout d’aider les élèves qui l’ont choisie comme matière pour le SC et HSC. M. Beeharry explique que la traduction est une partie importante aux examens, d’où l’utilité d’avoir un dictionnaire bilingue approprié. « Actuellement les élèves peuvent trouver sur le marché des dictionnaires qui sont en deux différents volumes, ce qui n’est pas pratique », dit-il. L’ouvrage de 240 pages répertorie 8 000 mots hindi couramment utilisés, traduits en anglais selon plusieurs contextes. Ce travail, qui lui a pris près de deux ans et demi, a bénéficié aussi du soutien de son épouse Meenakshi et de ses trois enfants Urvashi, Mridula et Shameek. Le Dr K. K Jhan, language specialist, a aussi contribué. Le pédagogue se dit convaincu que pour valoriser cette langue, il faut qu’il y ait le matériel adéquat. En effet, pour réaliser son projet, M. Beeharry a procédé à une étude des anciens questionnaires d’examens entre 2000 à 2013 et a compilé les vocabulaires fréquemment utilisés et là où les élèves rencontrent plus de difficultés. Le lancement du dictionnaire a eu lieu en présence de plusieurs personnalités samedi à la municipalité de Quatre Bornes. Le ministre Anil Baichoo, lors son son allocution, s’est attardé sur l’histoire de la langue hindi à Maurice. Il a félicité tous les organismes qui travaillent pour la promotion de cette langue et a fait mention de la contribution de l’Arya Sabha, Hindi Pracharini Sabha, J. N Roy, B. Bissoondoyal, entre autres. Le maire de Quatre-Bornes, Danen Beemadoo, a parlé de la passion de l’auteur du dictionnaire pour partager ses connaissances aux autres et a fait un appel à la MTPA pour que cet ouvrage soit placé à l’aéroport pour lui donner une exposition internationale. Le Haut-Commissaire de l’Inde, Anup K. Mudgal, a souligné l’importance d’un dictionnaire en tant qu’outil pour maîtriser une langue. Professionnel de la langue hindi pour l’avoir enseignée, Vijay Kumar Beeharee a pris sa retraite en 2007. Il était alors inspecteur pédagogique au ministère de l’Éducation. M. Beeharry est également l’auteur de plusieurs manuels de hindi utilisés dans les écoles. Sa contribution dans le domaine de l’éducation lui a valu le titre de Officer of the Order of the Star and Key of the Indian Ocean (O. S. K.) en 2012. Vijay Kumar Beeharry a un parcours impressionnant dans l’éducation nationale.