Question Time : Ganoo fait des vagues avec l’eau

La seconde tranche du Question Time d’hier après-midi à l’Assemblée nationale a été marquée par le match initié par le leader du Mouvement Patriotique (MP), Alan Ganoo, en confrontant le Deputy Prime Minister et ministre des Utilités publiques, Ivan Collendavelloo, à la qualité de l’eau.

- Publicité -

En effet, le député de l’opposition affirme être en présence d’informations à l’effet que de l’eau non traitée en provenance du Bagatelle Dam est injectée dans le réseau d’adduction de la région de Beau-Bassin. Pris de court par ces révélations, Ivan Collendavelloo s’est cantonné à sa position initiale à l’effet que le député devra revenir avec une Substantive Parliamentary Question pour qu’il puisse fournir les informations nécessaires.

Mais Alan Ganoo n’a nullement abandonné la pression, bénéficiant de l’appui du leader du MMM, Paul Bérenger, et du député Rajesh Bhagwan, exigeant des explications sur cette question de gestion de l’eau du principal concerné. Entre-temps, le Premier ministre et ministre des Finances, Pravind Jugnauth, a ouvert une fenêtre d’optimisme pour les employés du secteur public au sujet d’une publication plus tôt que prévu, soit dès la fin de l’année prochaine, des prochaines recommandations salariales du Pay Research Bureau (PRB), et ce suite à une requête formulée par le président de la Fédération des syndicats du secteur public, Rashid Imrith.

De son côté, le ministre de la Santé, Anwar Husnoo, a voulu se montrer rassurant quant à la qualité des médicaments, soit non périmés, distribués dans hôpitaux et autres centres de santé.

La Parliamentary Question d’Alan Ganoo sur la possibilité que de l’Untreated Water venant du Bagatelle Dam soit mélangée à l’eau traitée du La Marie Treatment Plant, et distribuée aux abonnés de la Central Water Authority, a été marquée par la controverse dès le début.

Collendavelloo (sur un ton catégorique) : No water from Bagatelle Dam is being blended with treated water of La Marie Treatment.

Ganoo (protestant) : J’ai fait comprendre aux services du ministère des Utilités publiques que this was not my original question. My question has been redrafted a has no sense…

Collendavelloo (intervenant sur un “Point of Order”) : J’ai répondu à la question qui m’a été transmise… I’m taken utterly by surprise. J’apprends que le député a pris contact avec mon ministère au sujet de la teneur de la PQ à l’agenda. I was not aware…

Le Deputy Speaker (citant des extraits du Standing Order) : The clerk (of the National Assembly) shall have the power to edit questions. Donc, il n’y a pas débats…

Ganoo : There is a difference between subediting and changing a Parliamentary Question…

À ce stade, un brouhaha monte dans l’hémicycle, le Deputy Speaker, Sanjeev Teeluckdharry, devant alors intervenir pour permettre au ministre Etienne Sinatambou d’élaborer sur les dispositions du Standing Order en cas de litige sur des interpellations.

Berenger : Asiz twa. Al nway twa dan Bagatelle Dam.

Sinatambou : Vous êtes qui pour me dire de m’asseoir ?

Bhagwan : Zot pe rod fer mwa aret boir dilo. Mo pa pe senti mwa bien ces temps-ci.

Bérenger : Al dormi do.

Ravi Rutnah : Al vey Steeve Obeegadoo e Pradeep Jeeha twa.

Sinatambou : N’est-il pas vrai de dire qu’en cas de problème avec des PQ, l’affaire doit être évoquée en privé avec la présidence de l’Assemblée nationale ?

Ganoo (persistant et signant) : Le Deputy Prime Minister est-il au courant que depuis la mi-décembre de l’année dernière entre 4 000 et 6 000 mètres cubes d’eau non traitées du Bagatelle Dam sont injectés dans le réseau avec de l’eau non traitée distribuée aux abonnés de la CWA de Beau-Bassin ?

Collendavelloo : It’s very easy under the guise of one Parliamentary Question to come with another question. I’m prepared to answer if the Honourable Question come with a substantive question. No otherwise Parliament will become mayhem…

Ganoo : Je veux obtenir confirmation si de l’eau non traitée est distribuée aux consommateurs…

Collendavelloo : Je crois avoir répondu à l’interpellation au sujet du Blending avec l’eau du La Marie Treatment Plant…

Ganoo : Forget about La Marie Treatment. Pouvez-vous confirmer que de l’eau non traitée du Bagatelle Dam est distribuée dans le réseau d’adduction de la CWA ?

Collendavelloo : I’ll forget about the question.

Osman Mohamed : C’est un fait que le Deputy Prime Minister participe régulièrement à des séances de travail avec le management de la CWA. Peut-il confirmer que de l’eau non traitée est injectée dans le réseau de distribution ? Il n’a pas besoin de préavis pour cela.

Collendavelloo : … Please give me notice of the question, I’ll answer.

Bhagwan : Le Deputy Prime Minister peut-il donner la garantie aux habitants de Beau-Bassin/Rose-Hill qu’ils sont fournis avec une eau traitée et de qualité ?

Collendavelloo : I’ve no indication that the contrary is taking place. There are regular checks of the quality of water all over the island.

Ganoo : I’m not having a go at the Deputy Prime Minister. Peut-être qu’il n’est pas au courant. Mais sait-il que récemment, soit à la fin du mois d’avril, un filtre a été installé dans la région en vue de remédier à la situation. Even the filters have not been working properly…

Bérenger : Dans les circonstances, la meilleure formule est que le Deputy Prime Minister donne des explications sur cette affaire. Il peut à la lumière d’une enquête venir de l’avant avec un Statement à la Chambre sur la qualité de l’eau.

Rutnah : Peut-il confirmer que, depuis décembre 2017, les habitants de Beau-Bassin n’ont pas rapporté de problèmes de santé en raison de la qualité de l’eau ?

Le ton monte alors des deux côtés de la Chambre, l’opposition protestant contre l’interpellation du backbencher de la majorité.

Rutnah : Al okip Obeegadoo…

Collendavelloo : I’m in good health. My good friend Rajesh Bhagwan appears to be in good health. Il n’y a pas eu de plaintes de santé découlant de la consommation d’eau de la part des habitants des villes-sœurs. If that matter warrants any intervention, I’ll do. For the moment, let me do my job and I know how to do my job.

De son côté, le Premier ministre et ministre des Finances a voulu se montrer rassurant sur la question de la publication prochaine des recommandations du PRB en faveur des employés du secteur public. « Government does not envisage the replacement of the Pay Research Bureau by a new institution or commission », a-t-il fait comprendre d’entrée de jeu en réponse à une interpellation inscrite au nom du député Ameer Meea.

Le Premier ministre : I am informed that the PRB has already embarked on the exercise for the next general review of pay and grading structures and conditions in the public service. The report is expected to be released sometime in October 2020. The recommendations will be effective on 1st January 2021. Je suis également informé que dans le contexte de cet exercice, le PRB a déjà eu des consultations avec les dirigeants de dix fédérations syndicales entre le 9 et le 13 avril. D’autre part, le PRB a déjà émis des circulaires à l’intention des responsables des organisations du secteur public en vue de collecter des données pour entreprendre cette révision des salaires et des conditions de service. Les fédérations syndicales du secteur public sont appelées à soumettre leurs propositions sur les conditions de service dans le secteur public. The Bureau is providing them with any required assistance for the preparation of the submissions.

À une interpellation supplémentaire du même député de l’opposition, Pravind Jugnauth a confirmé qu’une consultante canadienne, travaillant sous l’égide du Commonwealth Secretariat, a soumis des recommandations pour revoir le fonctionnement des institutions, dont le PRB.

Ganoo : Est-il vrai de dire que des syndicats de la fonction publique auraient écrit officiellement au gouvernement pour réclamer la publication du prochain rapport du PRB en octobre de l’année prochaine et la mise en application à partir de janvier 2020, soit avec une année d’avance.

Pravind Jugnauth : That request is being looked into.

Par ailleurs, Anwar Husnoo a été soumis à un barrage d’interpellations parlementaires sur les différents services de la Santé. Il s’est évertué à se montrer rassurant au sujet de la qualité des médicaments distribués dans les hôpitaux.

Meea : Eu égard aux allégations au sujet de la distribution avec des dates de péremption périmée dans les institutions de santé publique depuis janvier 2017, peut-il confirmer si une enquête a été diligentée à ce sujet ainsi qu’en révéler les conclusions et les mesures prises pour remédier à la situation ?

Husnoo : Permettez-moi de souligner d’emblée que cette question de la qualité des médicaments distribués dans les hôpitaux revêt toute son importance à mes yeux. Avec la série d’articles publiés dans les journaux sur ce problème de médicaments périmés, une enquête a été confiée à une équipe indépendante. Le rapport, soumis en mars dernier, a conclu que « there is no evidence that the drugs emanate from the health institutions concerned. (Le ministre évoque un système de gestion informatisé de même que des visites régulières pour vérifier le stock de médicaments dans les hôpitaux). En septembre de l’année dernière, nous avions entrepris un “Survey” général des médicaments périmés avec leur destruction à Mare-Chicose.

Meea : Au sujet de la conclusion de cette enquête, le ministre a dit que les médicaments ne provenaient pas des hôpitaux ?

Husnoo : C’est ce qu’indique le rapport soumis…

Meea : Il n’y a pas eu un seul cas rapporté. Mais plusieurs cas de dénonciations de médicaments périmés. Puis il y a le rapport de l’Audit. Le gouvernement dépense des milliards de roupies pour l’achat de médicaments. Le temps n’est-il pas venu de mettre sur pied un système d’informatisation moderne pour la gestion des médicaments ? Ce système est opéré dans les cliniques privées.

Husnoo : I totally agree with the Honourable Member. Nous sommes à la recherche d’un local spacieux. La semaine dernière, j’ai visité un store à Castel dans le cadre de cet exercice. Si ce projet se concrétise, nous allons effectuer le déménagement dans un mois. I’m concerned about it. Nous disposerons d’un store bien équipé.

De son côté, la parlementaire du PMSD Malinee Seewocksingh s’est intéressée aux conditions de stockage des médicaments dans les hôpitaux.

Rutnah : Le ministre peut-il révéler si des sanctions ont déjà été prises à l’encontre des pharmaciens du secteur public alors que leurs collègues du privé essuient des mesures disciplinaires en cas de manquements professionnels ?

Husnoo : Nous avons le rapport d’enquête sur le cas du bébé qui a succombé suite à une injection. Nous avons institué un comité pour revoir le rapport car à part l’infirmière, il y a… (La réponse du ministre est interrompue par des remarques de l’opposition, le principal concerné reprenant tranquillement sa place.)

Anwar Husnoo a également confirmé que le ministère de la Santé sera doté d’ambulances spécialisées. Avec l’allocation d’un contrat d’une valeur de Rs 37,4 millions, dix nouvelles ambulances, soit deux par centre hospitalier, doivent ainsi être livrées au plus tard en juillet. Il a fait comprendre qu’avec la mise en service de ces ambulances dernier cri, et équipées de toutes les facilités, le patient pourra être pris en charge par les services médicaux de l’hôpital vu que le personnel de l’ambulance pourra communiquer avec les médecins concernés.

Pour sa part, le député Kavi Ramano a voulu obtenir la confirmation de 15 000 cas d’avortement pratiqués illégalement à Maurice, soit plus d’un millier par mois. « Il est connu de ceux engagés dans ce domaine que pour chaque cas de complication rapporté à l’hôpital, il y a au moins 10 avortements illégaux non rapportés. En 2014, il y a eu 501 cas de complications; en 2014, 634; et en 2916, 487 », a-t-il déclaré en substance. Et le ministre devait concéder : « These figures are the official figures. Having said that as far as complications following abortion, there is a discrepancy in the figures. »

Le député Rajesh Bhagwan est revenu à la charge sur le Petroleum Jetty Project à Albion. Le ministre de tutelle, Ashit Gungah, a fait ressortir que le Joint Working Group de la State Trading Corporation et la raffinerie pétrolière de Mangalore a alloué le contrat de Geotechnical Investigations Offshore à la société COMACO. Le député de l’opposition était intéressé de prendre connaissance du “Track Record” de cette société pour des “Consultancies” de cettte envergure en mer. En principe, ces travaux devront durer entre 60 et 70 jours. Ce n’est qu’après la soumission des conclusions de ces études que le ministre décidera s’il ira à la rencontre des habitants de la région d’Albion.

Bhagwan : Le ministre peut-il confirmer s’il a accusé réception de représentations des habitants d’Albion  et de la région du Phare concernant ce projet et s’il a l’intention de les rencontrer pour prendre connaissance de leurs doléances par rapport à ce projet de Petroleum Jetty ?

Gungah : J’ai déjà répondu à des questions de l’opposition à ce sujet. It all depends on the results of the ongoing studies. Then government will decide on the project. I hope that we will be going ahead with the project. If the government does go ahead, then I’ll meet the inhabitants.

Ces envolées parlementaires qui collent

« So may be there’s a new one, we will call it the methodology of the Labour Party… » (Pravind Jugnauth à une interpellation du député Arvin Boolell au sujet de la dette publique)

« Question Time is not pretext for debate. » (Maya Hanoomanjee à Osman Mahomed)

« The cables are hidden. Not the costs. » (Le ministre Bodha sur le basculement souterrain du réseau du CEB avec le passage du métro)

« If the CEB is footing the bill, there is a hidden cost. » (Le député Osman Mohamed)

« This is a lump sum contract. There is no cost overrun. There is no time overrun. » (Le ministre Bodha sur le projet Metro Express)

« Minister Mentor does not have to agree with you. » (Maya Hanoomanjee à l’adresse d’Aurore Perraud)

« I think what I have said is clear. » (Sir Anerood suite à une question supplémentaire d’Aurore Perraud)

« I was dumbfounded to hear that EDF was coming to Mauritius to say that (electric) poles are rusting. » (Osman Mohamed réagissant à une réponse du DPM Collendavelloo)

« When the poles get down, the lights get down, the lights get off. » (Ivan Collendavelloo sur les pylônes électriques)

« Honourable Bhagwan, you know the procedures very well. Ask your questions. » (La Speaker)

« All sorts of vagants, robbers and prostituts were roaming about. » (le minister mentor au sujet de la fermeture de certaines rues de la capitale la nuit)

« Do we have a Parole Board ? According to my information, there has been no Parole Board for years. » (Veda Baloomoody)

« Another condition will be added to earn remission. Dans sega… Touss sali… It happened in December… Forget about Ramgoolam. » (Veda Baloomoody)

« Zotte pou fer mwa aret bwar dilo » (Rajesh Bhagwan sur la qualité de l’eau fournie à Beau-Bassin)

« We are taking this issue with due respect to the separation of powers between the Executive, the Legislature and the Judiciary. » (L’Attorney General, Manesh Gobin, au sujet des “process” de plus de dix ans dans le judiciaire)

« I’m not an expert in the UK System. I can assure we will make full use of the system. » (L’Attorney General au sujet du Case Management System)

« Magistrates are sharing Courts everyday. » (Ravi Rutnah)

« I do not have the ministerial responsibility of the management of Court Houses. » (Manesh Gobin)

« We don’t have private cubicles. It is felt that it is difficult to allow any male (other that the doctors) in the labour wards in hospital. » (Le ministre Husnoo)

« Lin blok to lalang ? » (Veda Baloomoody à Kalyan Tarolah alors que ce dernier n’avait pas eu droit à une  question supplémentaire)

« There is no committee set up to consider a review of electricity tarifs. » (Ivan Collendavelloo répondant à Paul Bérenger)

- Publicité -
EN CONTINU

l'édition du jour

- Publicité -