Un jardin illustré, la nature au service de l’éducation interculturelle

L’environnement est devenu un sujet qui engage toute l’humanité à travers le monde. Qui peut le plus peut le moins. Chacun est aujourd’hui appelé à prendre soin de son cadre de vie pour y cultiver son bien-être de façon durable. Des gestes simples aux actions concrètes, avec des moyens ludiques et/ou pédagogiques, on sensibilise petits et grands en ayant recours, quand faire se peut, aux nouvelles technologies pour joindre l’utile à l’agréable, associer le « dire » et le « faire ». C’est dans ce cadre que s’inscrit la récente publication du CILF (Conseil international de la langue française), intitulée Le Jardin illustré, lexique trilingue français-arabe-amazigh. Depuis le 1er janvier 2022, ce document  lexicographique (1) est en libre accès sur le site Internet du CILF (www.cilf.fr) à la rubrique « Ressources pédagogiques ». Constitué d’un modeste vocabulaire de 400 termes sur le thème du jardin, cet outil didactique s’ajoute à la collection des dictionnaires multilingues du CILF et complète les ressources pédagogiques sur l’environnement : le Potager de l’enseignant (2) et Protégeons nos petits oiseaux (3). 

- Publicité -

Réalisés en étroite collaboration avec l’AAEP (Association des Amis de l’Ecole Publique) de Marrakech, ces supports pédagogiques ont été conçus suite à des ateliers d’écriture organisés sur le thème de la nature au Maroc dans des écoles élémentaires à Marrakech et à Imgdal, un village berbère du Haut-Atlas. Accessibles à tout apprenant francophone, ils peuvent être exploités par des enseignants qui souhaitent approfondir cette thématique dans le cadre d’un projet de classe. Au Maroc où la langue française évolue aux côtés de l’arabe et de l’amazigh, les deux langues officielles, les apprenants pourront enrichir leur vocabulaire en vue d’une meilleure communication sociale sur un sujet d’actualité fédérateur et transversal comme l’environnement. Au-delà des mots, il y a des rencontres. Afin de favoriser le dialogue dans le cadre d’une éducation interculturelle, le CILF et l’AAEP ont construit des passerelles pour un enrichissement mutuel en impliquant davantage l’apprenant. Avec quelques données « encyclopédiques », ce dernier sera motivé pour aller au-delà du « dire » en vue du « faire » en essayant d’agir afin d’avoir sa propre brouette de plantes. Il apprendra à récupérer la terre des taupes riche en humus pour les semis, à préparer une salade d’oranges, un jus de concombre ou des fèves à la marocaine. Il se mettra à l’écoute de la grive musicienne, reconnaitra l’ibis chauve actuellement menacé d’extinction. Il chantera la comptine de la coccinelle ou des trois radis, sauvera un oisillon en danger et  créera une tulipe en origami tout en découvrant le myosotis de Georges Brassens. Bref, l’apprenant pourra s’épanouir pleinement dans son environnement et s’ouvrir aux langues par une approche interculturelle.

L’apprenant peut travailler de façon autonome ou avec l’aide de l’enseignant. Il peut télécharger le lexique en ordre alphabétique ou naviguer dans la version multimédia en cliquant sur les termes classés par catégories grammaticales. Les noms renvoient à des réalités variées : flore et faune, fruits et légumes, vie et culture du jardin. Deux autres outils indispensables à la réalisation de productions écrites ou orales sont aussi à leur disposition ! Les adjectifs leur permettront de mieux caractériser les substantifs. Avec les verbes, pivots de la phrase, l’apprenant pourra accéder à un tableau indiquant la conjugaison de chaque verbe au présent de l’indicatif, au passé composé,  à l’imparfait et au futur pour vérifier un temps verbal. Les termes traduits en arabe et en l’amazigh (4) et enrichis d’illustrations sont décrits en français avec une « phrase-exemple » afin que l’apprenant visualise les réalités dans un contexte précis. Grâce aux 200 liens vers des vidéos très variées, l’enseignant pourra exploiter le champ lexical de l’environnement et élargir l’horizon des apprenants. 

Avec cette innovation dans le domaine de l’édition numérique, le CILF continue à honorer sa mission pour le dialogue des cultures. Il était nécessaire de mettre en valeur le travail de traduction réalisé à Marrakech par des volontaires très engagés dans l’éducation et le développement socioculturel auprès de la jeunesse (5). Il s’agit aujourd’hui d’une première expérience avec un lexique illustré animé qui gagnerait à être enrichi. On pourrait envisager par exemple l’ajout de la prononciation et éventuellement la traduction vers d’autres langues. D’autres lacunes pourraient être comblées. Certains ayant repéré  dans le lexique actuel « bêche », « pioche » et « piocher » déplorent l’absence de « bêcher » et « houe ». Car « piocher » n’est pas « bêcher » et une « pioche » n’est pas une « houe », comme on aurait tendance à croire en français mauricien ! Et on pourrait inclure  « luciole », « cétoine dorée », « charançon » et « hanneton » parmi les insectes. S’il y a du « miel », pourquoi ne pas y associer « nectar », « pollen » et « mellifère » ?

C’est toujours utile de comprendre le contexte de la genèse d’un ouvrage lexicographique et de lire le « mode d’emploi » avant de le consulter. Le Jardin illustré, lexique trilingue français-arabe-amazigh a fait son chemin malgré les obstacles de la pandémie de la covid-19.

Notes

(1) Lexique du jardin trilingue français-arabe-amazigh

 https://view.genial.ly/60250173e68d350d0dd028bb/presentation-le-jardin-lexique-francais-arabe-amazigh

(2) Le potager de l’enseignant

https://fr.calameo.com/read/00090394752c7c9b30410?authid=Fpa7JMTL0eCl

(3) Protégeons nos petits oiseaux – Cahier d’activités https://fr.calameo.com/read/0009039472a36c3f98712

(4) Il existe des variétés dialectales de ces langues en fonction des différentes régions du Maroc. Pour l’arabe et l’amazigh, les traducteurs du lexique trilingue donnent des équivalents de la variété standard.

(5) Lors de la COP 22 à Marrakech en novembre 2016, des enfants de Marrakech ont chanté « La marche des casques verts », un poème de Laila Bensliman sur la protection de l’environnement. https://www.youtube.com/watch?v=mAEBe8weBAY

- Publicité -
EN CONTINU
éditions numériques