— Ou sa mawsi ? Ki manier ? Tou korek kot ou ?

— There’s nothing correct here, Beti. Mo népli kapav, mo dire toi.

— Ayo Mawsi, faudré pas koz koumsa. Ou bizin prend la vie du bon côté.

— Arete koz nimport, do. Ki bizin prend la vie du bon côté, ça ? Show me the good side of my life !

— Ayo Mawsi, mo trouve ki ou moral na pa trop bon. Bizin ou éna bann pensées positives, Mawsi.

— Eta arrete koz kouma bann foss guru la, do. How can you be positive when all is negative ?!

— Ki pé arrive ou koumsa, Mawsi ?

— You don’t know what is happening here, in UK ? Nou koumadir dans Maurice après enn cyclone.

— Ah, bon ?! Ki finn arrivé koumsa ? Zot finn gayn inondation kouma en France, en Belgique ek en Allemagne ?

— Worse than that I tell you, kouma dire enn cyclone ki fek pass lor li !

— Vrai meme, Mawsi ?

— Yes ! I’ts terrible, I tell you. Commission péna dans supermarket. Médicament péna dans la pharmacie. L’essence péna dans filling station.

— Mais ki finn arrivé koumsa en Angleterre, Mawsi ?

— A cyclone named Brexit.

— Excuse moi Mawsi, mo na pa pé bien comprend. Brexit pas enn zafer ki finn fini dépi plis ki enn banané ?

— Parey kouma Mamouth longtemps sa : to asté après trois mois ki to commence payé. We are paying now.

— Sorry encore, Mawsi, mais explik moi séki pe arrivé.

— Ayo. How many times should I repeat the same thing for you ? Nou pé commence payé pou Brexit. And we are paying the hot price.

— Mais Mawsi, pas ou même ki ti dire moi ki Brexit pou faire l’Angleterre revinn en grand pays, enn grand nation ?

— I don’t remember that I’ve said that. To pé trompé, to uncle ki ti habitié dire sa.

— Non, ou meme ki ti pé dire sa, Mawsi. Ou habitié dire ki l’Europe prend l’argent avec l’Angleterre et après li fer so grand mari. Ki bizin ki l’Angleterre reprend so l’independance, montré zot la bouche !

— Are you sure that’s what I’ve said. Franchement te dire, mo na pa rappel ditout.

— Mo sire séki mo pé dire, Mawsi.

— And so what If I’ve said that ? Jamais to faire erreur, jamais to trompé toi ? Pas to bann même ti pé dire mille fois Pravind ki Navin, ek aster la zot pé dire vive Navin ?!

— Nou ti dire mille fois bonhomme la, pas so garçon.

— Topette pas vaut morette ! And now you know that the son is worse than the father. Zot finn faire enn erreur parey kouma moi. Dimounn ki faire errer, pas zanimo, you understand ?

— Mawsi, faudré pas ou tire ou la colere ar moi…

— Why are you asking stupid questions ? Avec sa Brexit la nou finn tassé kouma zozo dans piege la colle !

— Koumsa situation la grave, Mawsi ?

— It is worse that than I tell you. Boris finn mette tou ban chauffeurs étrangers ki conduire gros camions dehors. Aster la péna chauffeur pour transporte marchandise, pour saryé l’essence.

— Mais ki pou arrivé, Mawsi ?

— I can only tell you what is happening now. The supermarkets are empty, the shops closed. Séki pé arrivé c’est bann soldat ki pou bizin conduire camion pou livrer l’essence dans bann fillings.

— Ayo Mawsi. Dans enn grand pays kouma l’Anglreterre pé eéarrive bann zafer koumsa ?!

— Yes Beti. Zordi l’Anglettre kouma enn pays l’Afrique. Dilé naiba, papier toilette rare, bizin faire la queue pendant enn journée dans filling. Ala kot Boris finn amenn nou avec so Brexit !

— Mais Mawsi, ou pa ti dire ki vaut mieux mille fois Boris Johnson ki Theresa May ?

— Hey ! Stop with that ! I’ve just recognised that I’ve made a mistake. Komié le temps to pou allé vini ek sa kozé mo ti vot pou Brexit ek Johnson la, hein ?

— Ayo Mawsi. Ou prend tou séki mo dire mal !

— I am tired with that kind of life. Tout mo même bizin faire. I’m fed up with all that. Dans Maurice quand cyclone finn passé tout dimoun marié piké. Here I am alone, so lonely.

— Ou garçon na pa vinn get ou Mawsi ?

— You know how he is. Li plis bizin okip so femme ek son belle-mère ki son propre mama !

— Mais ou éna toujours uncle, non ?

— Li la, li pa la pareil. Let me tell you what he has done sa…. mauvais batchiara la !

— Ayo, faudré pas ou koz koumsa pou li. Ou bonhomme sa.

— Kifer mo papa finn faire moi marié ar sa…. I’ve asked him to do some shopping and gave him a list of things to buy.

— Ou trouvé, li alle faire ou shopping…

— Wait. Let me tell you what happened. Li finn retourne lakaz avek enn caddie rempli avec caisses whisky !

— Li pa finn asté bann lézot commisison ?

— Au lieu li alle supermarket, li finn alle bottle shop. What am I going to do with a husband like that ? Aster to comprend kifer mo finn plein, Beti ?