— Hi Beti, it’s me. Ki manière : zot tou bien kot toi ?
— Bizin dire ki nou bien, grand merci bondié. Mais faire enn kalité frais ça, ki mo pou dire ou !
— Don’t make me laugh with your winter at 15 degrees ! Ici kan faire frais it is more than minus 5 degrees !
— Mais kot ou labas bann lakaz éna chauffage, ici énan ziss moleton ek couette. Nou glacé mo dire ou.
— It seems that despite the bad weather énan parti politique pe organiz reunions kat koté Maurice !
— Ah bon, mo na pa finn tann dire sa moi. Aster la bann miniss al koz lor radio ou bien faire conférence de presse, kuma Ton Polo.
— Yes I hear that. Tous les samedis li faire conférence de presse, pareil kuma kan li ti dans l’opposition ?
— Pas tous les samedis Mawsi, plis ki sa. Parfois li faire deux conférences dans enn semaine.
— What are the topics of his press conference ? Li koz bann fané ki gouvernement apé fané, bann lager ki énan ent zot mem ?
— Be ki fané ou apé dire, Mawsi ?
— Don’t tell me that you don’t know what I am talking about ! To kroir mo pas koné ki dimoun na pa pé d’accord avek certains nominations.
— Ki nominations ou pé dire Mawsi : énan tellement ki mo népli konné ! Mem Ton Polo finn dire ki li pas d’accord avec tous bann nominations.
— Don’t tell me ! But he agrees when his son in law was nominated ! Lerla tout ki korek !
— Sa aussi ou koné Mawsi ! ? Ki manier ou gayn news lor tout séki dimoun pé dire dans Maurice ?
— I’ve already answered that question : Internet my dear. Népli bizin lagazet siffon bleu ou bien telephone arabe aster la ! Mo gayn fresh news Maurice souvent avant toi !
— Mo pé réaliz sa, Mawsi. Dire moi ki dimounn apé dir dans Maurice alors !
— They are angry with the political nominations like when miniss Boollel finn rod nom so madam so cousine ! Dimoun mari en colere. Do you know what they are saying : ki topette vaut pas morette !
— Topette vaut pas morette ? Ki sa veut dire sa Mawsi ?
— This is an old saying, enn kozé grand dimoun longtemps. Sa veut dire ki nanrien na pas finn changé, ki tou parey kuma avant !
— Eskiz moi, Mawsi, mo pas pé trop comprend : ki na pa finn sanzé ?
— You dad was right : to toujours prend un peu pliss le temps ki lézot dimoun pou comprend, toi !
— Mawsi ! Si ou kontinié dir bann zafer insultant kumsa lor moi, mo pou arret koz avek ou !
— But I am not insulting you Beti, I am just… anou bliyé sa. Sorry si mo finn ofens toi.
— Ok, Mawsi. Mais plz pas redir ban zafer kumsa lor moi ! Li blessant !
— I promise you ! Laise-moi esplik toi : avant ti énan politik papa/piti aster la énan politik beau-père/genre ou bien cousin/cousine. Do you understand now ?
— Pas bizin ou kriy ar moi kumsa, Mawsi ! Ou koné ki mo na pa suiv politik kuma ou. Ki sa bann réunion politik ti ou ti pé kozé ?
— It seems that Ti Crétin is organizing lot of meetings. Li dir ki li pé prépar li pou réprend pouvoir.
— Mawsi bizin dir li aret revé, do. Li ek so parti et so bann allié fek finn all dans karo kann avek 60 zéro.
— I know that, Beti. Mais pas bliyé ki finn énan 27% élekter ki ti vot pou zot !
— Sa bann élekter la finn all casiett avek sa 60 zéros ! Ou népli tann zot.
— Don’t beleive that, they are reorganising themselves. D’apres séki mo finn trouvé lor internet, éna boucou dimounn ki pé all sa bann reunions politik nocturnes MSM la.
— Mais Mawsi bann partisans l’opposition pas assez pour zet gouvernement si énan éleksion anticipé. Pas bliyé ki ti énan plis ki 60% ban élekter ki ti vot pou l’Alliance du Changement.
— You don’t know. Si jamais énan cassure gouvernement kuma certains dimoun apé dire…
— Sa bann dimoun apé revé, Mawsi. C’est vrai ki mo na pa konn politik parey kuma ou. Mais franchement, mem si éna problem entre zot, mo pas trouv gouvernement pou kassé pou permettre MSM reprend pouvoir…
— Basically you are right. Navin ek Top Polo finn la guerre pendant dix banané pou ki zot kapav revinn au pouvoir. But you know…
— But you know what Mawsi ?
— But zot pé lager entre zot. For example Berenger is saying that Sithanen should go. Sé bann zafer kumsa ki amenn cassure, Beti.
— Mais mo croire ki zot pou faire attention parski si énan cassure zot pou perdi dans bois ek dans la plaine.
— Logically you’re right. Mais politik, sirtout dans Maurice, na pa repoz lor logique, Beti !
— Laisse nou dire ki énan cassure et bizin fer éleksion anticipé. Ou croire ki sa majorité elekter ki fin dégout MSM ek so bann aliés et ki fout zot tout dans karo kan pou revot pou zot, remett zot au pouvoir ? C’est pas possible, Mawsi.
— In Mauritius and in politic all is possible, Mawsi. Aster la électeurs li faire parey kuma so bann politiciens, Beti.
— Ki sa vé dire sa, Mawsi ?
— Mauricien fer kuma so bann politiciens : en politik li ki kapav viré, dévirée ek reviré ek sanz parti sans oken problem.
— Ou oulé dire ki zot aussi, kuma ou ti dire sa, zot bann topette ki ne vaut pas morette ?
— You are making progress, Beti. Senn fois la, to finn konpran tout premié cout même !
J.-C.A.