Shakeel Mohamed accusé de « Contempt »

Une fois n’est pas coutume, il aura fallu attendre les prolongations de la tranche de la Question Time d’hier après-midi pour voir le ton parlementaire monter d’un cran. Même si le Deputy Prime Minister et ministre des Utilités publiques, Ivan Collendavelloo, a préféré jouer aux abonnés absents au sujet de la qualité de fourniture d’eau du Bagatelle Dam aux clients de la Central Water Authority de Beau-Bassin, le député de la majorité, Ravi Rutnah, a remis ça.

- Publicité -

En effet, il est venu de l’avant avec une motion de “Contempt” contre le chef de file du Labour, Shakeel Mohamed, pour des commentaires publics contre la Speaker de l’Assemblée nationale, Maya Hanoomanjee, sur une chaîne de radio privée. De son côté, le ministre de la Sécurité sociale, Etienne Sinatambou, n’a pas raté l’occasion de mettre les points sur les i au sujet de l’âge de la retraite à 65 ans et de la formule de paiement de la pension de vieillesse. Un autre détail qui mérite d’être relevé porte sur les dépenses encourues jusqu’ici pour les célébrations du 50e anniversaire de l’indépendance. Le ministre des Arts et de la Culture, Pradeep Roopun, a en effet révélé que la facture du 12 mars s’élève jusqu’ici à Rs 58,6 millions.

La transition entre la Question Time et la tranche réservée aux débats sur le Reform Institutions Bill a été animée par le député Rutnah. Avec la bénédiction de la présidence, assurée par le Deputy Speaker Sanjeev Teeluckdharry, il a saisi la Chambre d’une motion de “Contempt” contre la Speaker, Maya Hanoomanjee, contre Shakeel Mohamed. Il a déposé sur la table de l’Assemblée nationale une copie de l’enregistrement des commentaires radiophoniques du député travailliste contre Maya Hanoomanjee.

Le Deputy Speaker, qui remplaçait la Speaker pour la seconde partie du Question Time, a affirmé qu’après avoir pris connaissance de la teneur des commentaires, il est d’avis qu’il y a matière à transmettre le dossier au Directeur des poursuites publiques sous les dispositions des Standing Orders. La motion a été mise au vote et adoptée par la majorité parlementaire, le chef de file du Labour étant alors sous le coup d’une menace d’outrage à la présidence de l’Assemblée nationale. Sur ce, le député travailliste Arvin Boolell devait intervenir.

Boolell : Cette démarche outrepasse les procédures car tout cela se passe en l’absence de la principale concernée, qui n’est même pas dans l’hémicycle.
Deputy Speaker : Tout a été fait conformément aux procédures et, dans ce genre de cas, il ne devrait y avoir aucun débat.
Bérenger (se retournant vers la rangée occupée par les travaillistes) : Ki ete sa ?
La séance se poursuit avec le même député de la majorité prenant la parole dans les débats sur le Reform Institutions Bill. Les députés de l’opposition ne devaient pas se faire prier pour quitter l’hémicycle les uns après les autres en signe de protestation pour y retourner à la fin de son intervention. Entre-temps, Maya Hanoomanjee avait repris sa place “In the Chair”.

D’emblée, le ministre de la Sécurité sociale a tenté de remettre les pendules à l’heure sur la question de la retraite. D’entrée de jeu, il a rappelé que l’enveloppe de la pension de vieillesse aux 275 000 bénéficiaires est de Rs 21 milliards pour l’exercice en cours. « Contrairement à ce qui est colporté, il n’est  nullement dans l’intention du gouvernement de remettre en question les acquis de nos aînés. Le gouvernement n’a jamais adopté ou encore n’a jamais envisagé de revoir l’âge de la retraite à 65 ans, voire même la formule de paiement de la pension de vieillesse », s’est-il appesanti lors du Statement Time.
Le ministre des Arts et de la Culture a répondu à son prédécesseur, Dan Baboo, que les dépenses encourues à ce jour pour les célébrations du 50e anniversaire de l’indépendance et du 26e anniversaire de la République auront coûté Rs 58,6 millions.

Le document déposé par le ministre Roopun indique que Rs 27,9 M ont été versées à la National Day Celebrations Company pour la logistique; Rs 12,7 millions pour les artistes participant au spectacle « La main dans La main » du 12 mars dernier; Rs 12 millions aux collectivités locales pour les manifestations décentralisées; Rs 3 millions au ministère du Tourisme pour la régate à Mahébourg; et Rs 1 million pour la publicité et les annonces pour ces mêmes célébrations.

Le député du PMSD s’est interrogé sur les besoins d’une entité privée pour assurer les manifestations du 12 mars. « Est-ce une astuce pour éviter d’avoir recours à des procédures d’appels d’offres pour les besoins d’allocation de contrats relatifs ? » s’est demandé le député de l’opposition.

Une éventuelle visite officielle par le Premier ministre, Pravind Jugnauth, à Agalega a par ailleurs suscité l’engouement au sein de l’hémicycle. Répondant à une interpellation du député Salim Abbas Mamode, la vice-Première ministre, Fazila Daureeawoo, a annoncé que suite à une correspondance du leader de l’opposition, Xavier-Luc Duval, le 15 mars, au sujet d’un déplacement dans cet archipel de la République, le chef du gouvernement lui avait signifié son intention de s’y rendre.

Daureeawoo : Dans une lettre en date du 20 mars, le Premier ministre a fait part de son projet de voyage à Agalega et que le leader de l’opposition en sera tenu informé.
Abbas-Mamode : La vice-Première ministre peut-elle confirmer si des députés de la circonscription feront partie du voyage ?
Daureeawoo : Nous aviserons au moment approprié.
Barbier : La vice-Première ministre est-elle au courant que, depuis l’année dernière, le Mouvement Patriotique avait écrit officiellement à l’Outer Islands Development Corporation (OIDC) au sujet d’une visite à Agalega ? Mais jusqu’ici, aucune réponse de l’OIDC.
Armance : La vice-Première ministre peut-elle s’assurer que ce déplacement coïncide avec les travaux prévus à Agalega ?
Daureeawoo : I’m not in a position to say when… I’ll let you know.
Rutnah : Can I ask whether for this trip we should have two vessels chartered separately or an alliance vessel chartered…
Cette remarque devait ajouter à l’ambiance qui prévalait jusque-là pour le Question Time. Rappelons que dans une réponse écrite à la Bibliothèque sur le dossier d’Agaléga, Fazila Daureeawoo a fait comprendre que l’accord avec l’Inde est « confidentiel ».
Daureeawoo : The confidentiality clause forms part of the agreement signed between the governement of the republic of  India and the government of the republic of Mauritius. The agreement, which stands in toto, is subject to confidentiality and there can no full or partial disclosure.

La formation des motocyclistes dans le contexte du nombre croissant d’accidents de la route impliquant des deux-roues a aussi retenu l’attention des députés hier. Répondant à une interpellation du député Baboo, le ministre des Infrastructures publiques, Nando Bodha, a déclaré : « One of the Strategic Actions of the National Road Safety Strategy is to enhance the level of driving performance in Mauritius the most is for the two-wheelers. In that respect, my Ministry has in collaboration with Police, embarked upon the Moto Ecole project. » L’objectif est de relever le niveau de formation des motocyclistes en matière de sécurité routière.

Actuellement, deux moto-écoles sont opérationnelles et deux autres devront l’être vers la fin de l’année. Le ministère assure le suivi pour la mise sur pied de cinq autres écoles de motocyclistes. « There are some 7 000 applicants for provisional driving licence on a yearly basis. The Moto Ecole project has been devised on a business model where each learner is expected to follow a course of 30 hours with an indicative rate of Rs 300 per hour », a-t-il ajouté, en révélant qu’à ce jour, les autorités ont recensé 356 818 “Learner Drivers”, dont certains pendant dix, 20 ou même 30 ans.

« With the new regulations on Driving Licence for motorcycles which came into effect as from 1st March 2018, they have a period of three years to obtain their driving licences for motorcycles. I wish to point out that the training of some 24 driving instructors of motorcycles have been undertaken under government funding and it is not envisaged to subsidise the tariff charged for the courses », a conclu le ministre dans la partie liminaire de sa réponse.

Le député du MMM Veda Baloomoody devait, lui, faire un plaidoyer auprès du ministre pour que les motocyclistes détenant des “Learners” et âgés de plus de 60 ans soient traités de manière plus « flexible » avec les nouveaux règlements en vigueur. Au député Salim Abbas-Mamode, Nando Bodha a été plus explicite par rapport au nouveau cadre légal pour les motocyclistes. Ainsi, depuis le 1er mars dernier, quatre types de licences sont en vigueur :

1) AM pour les pilotes d’autocycles ne dépassant pas les 50 cc avec une vitesse maximale de 50 km/h;
2) A 1 pour des motocyclistes avec des deux-roues au-delà de 50 cc mais avec une capacité inférieure de 125 cc;
3) A 2 pour des motocyclistes sur des engins entre 125 cc et 300 cc;
4) A pour de grosses cylindrées au-delà de 300 cc.

L’âge minimal pour un “Learner” provisoire est de 17 ans, avec 15 ans pour les autocycles. « The procedure for obtaining a valid driving license to drive a motorcycle involves application made at the Police Station or online, the application is then processed and there is an issue Learner’s License valid for six months to enable the applicant to learn to drive, he will have to undertake three tests of competence, and delivery of the valid driving license on successful passing of the tests of competence or otherwise », a poursuivi Nando Bodha, souhaitant  que « with the changes in the licensing system, we can only hope to see marked improvements in the driving behaviour of motorcyclists ».

Par ailleurs, le ministre de la Santé, Anwar Husnoo, s’est évertué à se montrer rassurant face au défi que représente le cancer. En 2016, les services du ministère de la Santé ont enregistré 2 607 nouveaux cas de cancer, soit 1 058 hommes et 1 549 femmes. Au cours de cette même année, le nombre de décès liés au cancer a été de 1 342, dont 711 femmes, soit une moyenne de quatre par jour. « My Ministry is laying emphasis on effective health strategies for behavioural and lifestyle changes and early detection of cancer. A Health Promotion Unit of my Ministry is looking  after Health Promotion and early detection of Non-Communicable Diseases including breast and cervical cancer », a-t-il poursuivi.

Tout en rappelant que l’alcool et le tabagisme sont des facteurs à haut risque, d’où des mesures pour contrôler tout abus aussi bien que le risque que constitue l’obésité, le ministre Husnoo a passé en revue les programmes mis à exécution au ministère pour lutter contre le cancer, à savoir la caravane de santé pour la dissémination de la Health Education avec le dépistage du diabète, de l’obésité, des problèmes de tension artérielle; des problèmes de la vue et du Cervical Cancer; le NCD Screening Programme touchant 48 595 personnes en 2017 et quelque 10 000 femmes subissant le dépistage du Cervical Cancer au cours de la période allant de janvier 2015 à novembre 2017, 2,3% d’entre elles présentant des résultats anormaux et étant appelées à suivre des traitements à l’hôpital; et la campagne de vaccination lancée depuis août 2016 avec le Human Papillomavirus destinée à prévenir le cancer du col de l’utérus ciblant des filles à partir de neuf ans et celles fréquentant les écoles primaires à partir du Grade V. La vaccination d’hépatite B fait également partie de l’arsenal pour lutter contre le cancer du foie.

Un autre volet des mesures concerne la première étape des quatre phases du Rodrigues Cervical Cancer Screening Project, entamé depuis le mois dernier avec la campagne de dépistage touchant 1 200 femmes sur 6 000 âgées de 30 à 60 ans. « The prevalence of smoking has slightly decreased from 21.7% in 2009 to 19.3% in 2015. An improvement in the percentage from 16.5% in 2009 to 23.7% in 2015 of the population undertaking sufficient physical activity compared to the 2009 survey. A decrease in the consumption of alcoholic products from 54.8 million litres to 52.8 million litres has been noted from 2009 to 2015 », a ajouté le ministre, qui a annoncé que des facilités d’endoscopie sont disponibles également au Sir Seewoosagur Ramgoolam National Hospital, à l’hôpital Jeetoo, au Nehru Hospital et à l’hôpital Victoria pour ceux atteints de cancer de l’estomac et du côlon. Anwar Husnoo a confirmé que l’exemple des Seychelles sera adopté en matière de Tender Care pour les patients souffrant de cancer. Une équipe du ministère de la Santé se rendra dans cet archipel pour étudier ce modèle de Patient Dedicated Care de plus près.

Les projets d’infrastructure liés à l’avènement du métro continuent aussi à monopoliser l’attention. Le ministre Bodha a ainsi annoncé que le projet du Victoria Urban Terminal, avec des investissements du privé de l’ordre de Rs 1,4 milliard, fera l’objet d’une présentation officielle la semaine prochaine. Cette étape fait suite à la décision du Conseil des ministres d’octroyer le contrat à l’unique consortium encore en lice.
« In the wake of the Metro Express project, the need for modern, safe, secure and integrated urban terminals has become imperative. In this respect, Government has decided to embark on the redevelopment and modernization of urban terminals along the Port Louis-Curepipe corridor namely the Victoria and Immigration Square terminals in Port Louis, Place Margeot in Rose-Hill, Q-Bornes, Vacoas and Ian Palach in Curepipe », a dit Nando Bodha à une Parliamentary Question du député Osman Mahomed.
Pour ce qui est de l’Immigration Square Urban Terminal, le ministre a confirmé la présence de deux experts de l’Unesco à la demande des autorités mauriciennes. Leur attribution est d’élaborer « the guidelines as it falls in the vicinity of the Aapravasi Ghat which is a World Heritage Site ».

Pour sa part, la vice-Première ministre et ministre des Administrations régionales, Fazila Daureeawoo, a eu « toutes les peines du monde » à convaincre le député du MMM Rajesh Bhagwan au sujet du déroulement des travaux liés au projet Metro Express à Rose-Hill. Le député de l’opposition a dénoncé l’absence d’informations sur le plan de travail de Larsen & Toubro, comme il a été réclamé par les riverains de rue Vandermeersch. Il a ciblé « l’incapacité » de la municipalité de Beau-Bassin/Rose-Hill à gérer ce dossier sur le terrain.
Face aux “Mitigating Measures” annoncées par la vice-Première ministre, Rajesh Bhagwan a apposé son vécu d’habitant de Rose-Hill, essuyant les “Fall-Outs” des travaux en cours d’exécution. « There is no planning in the works. Les riverains de la rue Vandermeersch ont demandé à être informés au préalable des travaux. Ils veulent être informés des travaux, qui se déroulent la nuit et, surtout, toute la nuit, un peu comme le CEB l’aura fait », s’est-il insurgé, en révélant que les détritus après les travaux de fouille sont toujours sur place. « Moi, j’habite là-bas. La municipalité de Beau-Bassin/Rose-Hill n’est pas en mesure d’assurer cette coordination sur le terrain », devait-il faire comprendre à Fazila Daureeawoo.


Ces envolées parlementaires qui collent

« I’m afraid. I’ve already answered to the question. The Honourable Member is just repeating himself. » (Pravind Jugnauth à Adrien Duval sur le gaspillage des fonds publics)

« There is no survey done. This is most incompetent. » (Xavier-Luc Duval sur le cannabis)

« You are not serious. You don’t understand how it functions. » (Pravind Jugnauth lors de la PNQ)

« There is no offense of personal use. There is an offense of possession. He does not know. Probably, he has been misinformed. » (Le PM au leader de l’opposition)

« The Prime Minister has not been practising as a lawyer for a long time. » (Xavier-Luc Duval à Pravind Jugnauth)

« You were here. What did you do? You were a senior minister also. » (Pravind Jugnauth sur des pouvoirs accrus du PAC)

« Honourable Adrien Duval, you’ve been Deputy Speaker. You well know the parameters of the question. » (Maya Hanoomanjee)

« The private sector is doing it with us. » (Le ministre Bodha sur la Road Safety Academy)

« I don’t see that? It is not at infant stage. But baby stage. » (Le PM répondant au leader de l’opposition lors de la PNQ)

« Am I to understand that we are putting forest land under cultivation of crops. » (Arvin Boolell reprenant le ministre Seeruttun)

« It is difficult to quantify the losses of individual planter. » (Le ministre de l’Agro-Industrie confirmant des pertes de 50 à 75% dans les cultures vivrières avec les pluies du début d’année)

« It’s very good you come with the supplementary for me to give you the figures that you needed. » (Le ministre du Logement, Mahen Jhugroo, au député Ameer Meea)

« Well if that’s so, it’s so. Whan can I do. » (Sir Anerood Jugnauth répondant au député Ramano sur le monopole de Mauritius Telecom et de Huawei avec le projet de Safe City)

« There were some rumours about the importation of tomatoes. Tomatoes are not allowed to be imported. » (Le ministre Seeruttun répondant à Malini Seewocksingh)

« In view of the different cultures, religious beliefs, values and principles prevailing in Mauritius, introducing such a legislation in our Mauritian society has not been an easy task. » (Le ministre Husnoo présentant le Human Tissue Bill)

« Consent is the key for the proper functioning of this legislation, be it consent of the donor himself, consent of the legal guardian or consent of the family members in the case of a dead person. » (Anwar Husnoo )

« Il y a trois ans, le gouvernement avait refusé  d’accorder un permis à un opérateur en vue d’opérer à l’hôpital Apollo parce qu’il voulait pratiquer des transplantations. Qu’est-ce qui s’est passé depuis pour que le gouvernement change de position concernant les transplantations ? » (Le leader de l’opposition)

« Bann ki’nn kokin ankor pe kokin. Chor. » (Rajesh Bhagwan sur les contrats alloués par AML)

 

- Publicité -
EN CONTINU

l'édition du jour

- Publicité -