— Allo, allo Beti its me. To Mawsi sa.

— Bonjour Mawsi. Mo bien kontan tann ou. Ki ou nouvelle ?

— Si to ti telephone moi, to ti va konné ki mo nouvel ! It’s always me who have to call you

— Kifer ou dire sa, Mawsi. Mo peur pou derange ou samem mo napa telephone souvent. — I know why you don’t call. Pou to napa paye call la.

— Mawsi kouma ou kapav dire en zafer pareil ? Ou trouve kouma ou été : tout le temps éna enn mauvais kozé pour moi. On dirait ou kontant maltraite moi.

— Im am not telling you bad things. Mo pé dire seulement ki chaque fois moi ki bizin téléphone toi.

— Aio Mawsi arrête dire bann zafer kumsa. Ou bien konné ki mo kantant ou.

— Parey kuma lichienn kontan baton as my late mother says !

— Mawsi dire moi enn zafer : ou finn téléphoné zis pou ou maltraite moi ?

— Aio you are mari susceptible now. Nepli kava dire toi nanrien.

— Mo napa kapav aksepté ki a chaque fois

— Ok, ok let’s stop that. Ki to manière, Beti ?

— Mo bien merci Mawsi. Ou même ki ou manière ?

— Quite well Beti despite the fact that la chaleur pe donne bal ici, I tell you.

— Ah bon. Ici Mawsi c’est l’hiver kipé donne bal mo dire ou. Bizen met chaussettes et bonnet pu rentre dans lili mo dire ou.

— Don’t tell me. Kumsa pe faire frais dans Maurice ! What is the temperature ?

— Faire mauvais frais mo dire ou, Mawsi. Mo croire fine arrive dix-huit degrés par la.

— Hey ! What are you saying : 18 degres and to dire sa faire mari frais ! Ki to ti pou dire alors kan faire 10 degres kuma ici en hiver ?

— Sa ma napa pou kapav tini, mo dire ou, Mawsi.

— You are joking, do. Ici en hiver nou capa valle ziska zero degree I tell you.

— Kuma ou faire pou vive la bas Mawsi ? Moi mo napa ti pou kapav.

— But our houses are well equiped. Ena heating system patout, pas kuma kot zot. Wait a minute wait a minute

— Kifi nn arrivé Mawsi ?

— You’ve just said that to met chaussette ek bonnet pou to alle dormi, non ?

— Mais oui Mawsi faire tellement frais mo dire ou. Lili la glacé. Parfois mo met dé tricots, mo dire ou.

— Pou to rentre dans lili ? But where is your husband ? Li napa Maurice ?

— Li enn Russie, Mawsi.

— Hein ! Don’t tell me ! Kot li finn gayn lamoné pour all guette World Cup in Russia ?

— Mo pe badiné Mawsi. Ou croire mo ti pou laisse li dépense sa kantité kass la pou alle guette vingt deux zom galoupe derrière enn boule lor enn la plaine ! ?

— But why do you say li en Russie.

— Li en Russie divant television Mawsi. Télévision mo napa gagyn droit touché. Tout matches li guette mo dire ou. Bizen servi li son manzé divant télevision, apres amenn so mug dité. Et sirtout faudré pas koz ar li pou li pas kass so konsentration lor match la.

— How come do you accept that. On dirait to pe faire servant ar li, non ?

— Aio Mawsi mo prefer li reste lakaz au lieu li alle guette football avec son bann camarade ek son bann cousisn.

— Why don’t you let him go. To va gagne la paix and watch your favourites programs on tv.

— Non Mawsi, mo prefère mo bonhomm reste lakaz tranquille. Mem si mo napa kapav guette mo programme pas faire nanrien.

— Aio you are stupid to accept that. Mo mo ti pou laisse li alle guette so World Cup kot li envi.

— Apres li retourné sou, pé balloté tellement li finn boire la bière et en plis, li senti pi cigarette ! En jour la police ti pou fini par ramasse li mo dire oui.

— Why ? Nepli gagne droit guette football ek have a little beer in Mauritius.

— Enn ti la bière ? He oula Mawsi mo bonhomme son bann cousin ek so bann camarades c’est par caisse cans la biere ki zot boire kan zot guette enn match.

— They drink like that ? Sa kantité la ?

— Mawsi ou pas rappelle dans ban fete famille dans Maurice ?

Tant ki tou bouteille pas vide, compagné resté mem. Zot faire parey kan zot alle guette la Coupe du Monde lor tv.

— Bapré bap I remember that. Lerla mem laguerre leve pas koné kifer ! Enfin. Tell me what country is your husband supporting for the World Cup ?

— Limem li nepli konné Mawsi. Tout ban lekip ki li content pe gagne batté enn derrière lot. Akoz samem li reste lakaz pour guette la Coupe du Monde. Li népli konné pou ki lekip li bizin pipé.

— But despite that li guette tout ban matches World Cup ?

— Oui, Mawsi. Ou konne kouma mo bonhomme été : li kontent lekip ki gagné li. Samem kan enn lekip perdi, li prend enn lot kipé gagne.

— Hum. Li faire parey kuma seki Mauricien faire after general elections.

— Ki Mauricien faire apres élections, Mawsi.

— He always say that li ti vot pou l’alliance ki finn gayn élections la !