Kreol à l’Assemblée – Pravind Jugnauth: «  Encore un long chemin à faire malgré les progrès »

L’utilisation du Kreol à l’Assemblée nationale était une nouvelle fois à l’agenda du Prime Minister’s Question Time. Grâce au travail entrepris par la Creole Speaking Union, le Premier ministre, Pravind Jugnauth, a eu de la matière à donner aux membres de l’Assemblée. Il a énuméré les différents comités mis sur place, ainsi que le travail entrepris jusqu’ici. Toutefois, selon lui, il y a encore beaucoup à faire pour que le Kreol Morisien soit introduit à l’Assemblée.

- Publicité -

Jusqu’ici, pour toutes les questions concernant l’utilisation du Kreol Morisien au parlement, le Premier ministre, Pravind Jugnauth, avait laissé entendre que les conditions n’étaient pas réunies pour le moment et qu’il fallait notamment, former le personnel de l’Assemblée, ainsi que les parlementaires. Un processus qui prendrait du temps. Suite à cette réponse en juillet 2020, le Pr Arnaud Carpooran, président de la Creole Speaking Union avait laissé entendre qu’il allait saisir la balle au bond et commencer un travail dans ce sens. Il avait même suggéré d’offrir les formations nécessaires.

Un an après, un bout du chemin a été parcouru. Ce qui a donné matière au Premier ministre pour de nouveaux éléments de réponse, à cette nouvelle question du député Reza Uteem. Ce dernier n’avait d’ailleurs pas hésité à qualifier les arguments du Premier ministre de « lamest excuse », à sa question de juillet 2020.

- Publicité -

Pravind Jugnauth a ainsi révélé qu’à l’initiative de la Creole Speaking Union, cinq institutions tertiaires ont été amenées à travailler sur un projet intitulé, Preparasion Terin pou Introdiksion Kreol Repiblik Moris dan Parlman. Un Komite Pilotaz, présidé par le Pr Carpooran lui-même, a été mis sur pied pour assurer la coordination des quatre sous-comités, ayant chacun une responsabilité précise.

Ainsi, le Komite Terminolozi travaille sur le développement de la terminologie appropriée pour le parlement. Ce travail est fait en collaboration avec les experts en terminologie du Bureau de la traduction du Canada. Il s’agira de trouver les équivalents des termes parlementaires en kreol. Une page Facebook est aussi consacrée à cet aspect, afin de permettre la contribution du public. Le tout sera par la suite validé par des experts linguistiques et parlementaires.

- Advertisement -

Le Komite Varyasion Rezistral se chargera des mots qui peuvent être acceptés comme étant « parliamentary » ou « unparliamentary ». Des travaux de recherche et de documentation ont été complétés. Le sous-comité est passé à la phase 2 du projet, comprenant la traduction et les observations in-vivo.

Le Komite Formation-Informasion travaille sur la dissémination de l’information, notamment à travers des vidéo clips et se chargera également de la formation du personnel de l’Assemblée sur l’orthographe du Kreol Morisien.

Le Komite Informatik développera les outils nécessaires pour la transcription, notamment un logiciel Speech-to-text et un correcteur d’orthographe. Pour le Spell-checker, un prototype a déjà été élaboré, basé sur le dictionnaire kreol morisien. Pour le logiciel de transcription, des tests ont démontré une reconnaissance de 87% des mots utilisés à ce jour.

En dépit de ces initiatives, le Premier ministre est d’avis qu’il reste encore beaucoup à faire. « We have covered a lot of ground but there is still a long way to go. Works which have started need to be continued so as to ensure a successful introduction of Kreol Morisien into the National Assembly », s’est-il contenté de dire.

Rappelons qu’avant la reprise des travaux parlementaires en octobre dernier, Lalit avait écrit à Pravind Jugnauth pour lui demander de prendre un engagement formel à l’Assemblée, concernant l’introduction du Kreol, incluant une date.

- Publicité -
EN CONTINU
éditions numériques